Hi all!
My name is Mike and I am the creator/ editor of ShipSim Magazine. It has been brought to my attention that there have been some requests from Dutch members who would like to have a Dutch version of the magazine every month to go along with the English version.
For those who do not know, the magazine is a monthly digital “fanzine†designed and put together by myself, with members of the community contributing in the form of articles, from ship reviews to accounts of life at sea.
I would be delighted to provide you all with a Dutch version of the magazine, however for it to work I would need 4 dedicated monthly translators. They would obviously need to be fluent in both languages in order to translate texts correctly, and should have time so they can take care when translating.
If you are interested, please send me a personal message, and I will give you a short paragraph to translate. I do ask that only serious applicants apply, and people who will be able to do it on a monthly basis.
Thank you for your interest in having the magazine translated into your native language!
Kind regards,
Mike
Thanks to Mad_Fred for translating this post.
VERTALING:
Hallo allemaal,
Mijn naam is Mike, en ik ben de oprichter/redakteur van het ShipSim Magazine. Er is me verteld dar er wat vragen zijn geweest van Nederlandse forumleden, die het blad ook graag in hun eigen taal zouden willen lezen.
Voor hen onder jullie die het blad niet kennen, ShipSim Magazine is een zogeheten "fanzine", ontworpen en samegesteld door mijzelf, en vele leden van onze forum gemeenschap, die bijdragen aan het blad door middel van het schrijven van artikelen. Dit kan varieëren van overzichten van schepen tot verhalen over het leven op zee.
Ik zou het heel leuk vinden om jullie ook een Nederlandse versie van dit magazine aan te kunnen bieden elke maand. Maar omdat ik zelf helaas geen Nederlands spreek of schrijf, ben ik op zoek naar 4 gedreven personen, die het maandelijks voor mij zouden willen helpen vertalen. Het spreekt vanzelf dat één van de vereisten is dat men beide talen vloeiend spreekt en schrijft, zodat alles keurig vertaald kan worden. Ook moeten de vertalers genoeg vrije tijd hebben om het vertalen grondig en tijdig te kunnen aanpakken.
Als U interesse heeft om hieraan mee te werken, stuurt U me dan maar een persoonlijk bericht. Dan krijgt U van mij een proefstukje om te vertalen, als test. Ik vraag wel alleen om serieuze kandidaten, die er echt voor willen gaan, elke maand weer.
Dank jullie hartelijk voor de interesse in een potentieële Nederlandse versie van het ShipSim Magazine!!
Met Vriendelijke Groeten,
Mike